#Post Title #Post Title #Post Title
Monday, August 05, 2013

ပိဋကတ္ (၃) ပံု ျမန္မာျပန္


ဝိနည္း

သုတၱန္
၁။ ဒီဃနိကာယ္
၂။  မဇၥိ်မနိကာယ္
၃။  သံယုတၱနိကာယ္
၄။ အဂၤုတၱရနိကာယ္
 ၅။ ခုဒၵကနိကာယ္

အဘိဓမၼာ
 ၁။ အဘိဓမၼာပိဋက ဝိဘဂၤပါဠိေတာ္
၂။ အဘိဓမၼပိဋက စမၼသဂၤဏီပါဠိေတာ္ျမန္မာျပန္
၃။ အဘိဓမၼပိဋက ကထာဝတၳဳပါဠိေတာ္ျမန္မာျပန္
၄။ အဘိဓမၼပိဋက ပုဂၢလပညတ္ပါဠိေတာ္ျမန္မာျပန္


နိဗၺာန္ အားရည္စူးျပီး ပိဋကတ္ (၃) ပံုအား မွ်ေဝပါ၏
ကၽြန္ေတာ္ အဓိပတိ သည္ ပညာပါရမီ အားနည္းေသာေၾကာင့္ ေဒါင္းလုပ္လင့္မ်ားအား ads ဘာမွမခံထားပါ။ လင့္မ်ားေသေနခ်င္း မွာယြင္းစြာတင္ထားခ်င္းမ်ား ေတြရွိခဲ့ လ်င္
အသိေပးပါရန္ ေလးစားစြာ ေတာင္းပန္အပ္ပါသည္
အဓိပတိဘာမွမပါပဲလာ ဘာမွမရွိတဲ့အခန္းမွာေန ဘာမွမပါပဲျပန္ထြက္သြား

အဓိပတိ
www.trtech-mm.com 
 
credit: http://www.winkabarkyaw.net/2013/07/blog-post_28.html
[ Read More ]
Thursday, March 07, 2013

က်န္းမာဖြံ႔ၿဖိဳးစိတ္ေပ်ာ္ရႊင္ဖို႔ CEO ေကာ္ဖီေသာက္ၾကစို႔

က်န္းမာဖြံ႔ၿဖိဳးစိတ္ေပ်ာ္ရႊင္ဖို႔ CEO ေကာ္ဖီေသာက္ၾကစို႔



 သၾကားမပါ 3 in 1 နဲ႔ သၾကားပါ 4 in 1 ႏွစ္မ်ိဳးရိွပါတယ္...ေကာ္ဖီတစ္ဗူးကို အထုပ္ ၂၀ ပါပါတယ္..
ေစ်းႏႈန္းကေတာ့ Double Crane Member ေစ်း ၁၄၀၀၀ က်ပ္ ႏွင့္ လက္လီအေရာင္းေစ်း ၁၆၄၀၀ က်ပ္ ၿဖစ္ပါတယ္....




CEO ေကာ္ဖီ













 Credit: http://mmshuanghor.blogspot.com/2011/12/coe.html

[ Read More ]
Tuesday, December 11, 2012

Learning English : Job Offer

Johnny, Olivia and Fadi all offer jobs to Harry. What should he do?
Johnny, Olivia နဲ႕ Fadi တို႔အားလံုးက Harry ကို အလုပ္ေတြ ကမ္းလွမ္းၾကတယ္။ သူဘာလုပ္သင့္လဲ?
 
Series 1 Episode 2 - Job offer ( < အသံဖိုင္နားေထာင္ရန္ ဝဲဖက္မွ link ကိုႏွိပ္ပါ)

  • Harry: So how are things going, mate?
    ကဲ။ ကိစၥေတြ အေျခအေနဘယ္လိုရွိလဲ သူငယ္ခ်င္း?
    Johnny: Good. Things are good. I’m really enjoying my job... lots of work, but I’ll be rich in three years!
    ေကာင္းပါတယ္။ အရာရာေကာင္းတယ္။ ငါ့အလုပ္မွာလည္းေပ်ာ္တယ္။ အလုပ္ေတြအမ်ားၾကီးပဲ။ ဒါေပမယ့္ ေနာက္ ၃ ႏွစ္ဆို ငါခ်မ္းသာေတာ့မွာ။
  • Harry: You work all the time. I don’t know how you manage it. You should take a break some time, come and play football with me!
    မင္းက အခ်ိန္တိုင္းအလုပ္လုပ္ေနတာကိုး။ မင္းဘယ္လိုကိုင္တြယ္လဲေတာ့ ငါမသိဘူး။။ အားလပ္ခ်ိန္နည္းနည္းယူသင့္တယ္။ ငါနဲ႔လာျပီး ေဘာလံုးကန္ပါလား။
    Johnny: Too busy, mate, too busy. Venture capital – it’s so exciting right now. All the opportunities opening up in China. And I’m here to make the most of it! You should think about changing your job, Harry – get a piece of the action!
    အရမ္းအလုပ္မ်ားေနတယ္ သူငယ္ခ်င္းရယ္။ Venture Capital။ အဲ့ဒါက အခုအရမ္းစိတ္လႈပ္ရွားဖို႕ေကာင္းေနတယ္။ တရုတ္ႏိုင္ငံမွာ အခြင့္အေရးေတြ အကုန္ပြင့္ေနျပီ။ ျပီးေတာ့ ငါကလည္း ဒီမွာ ရႏိုင္သမွ် အကုန္လုပ္ဖို႔ပဲ။ မင္းလည္း အလုပ္ေျပာင္းဖို႔စဥ္းစားသင္ျပီ Harry။ လႈပ္ရွားမႈေလးနည္းနည္းေတာ့ လုပ္သင္ျပီ။
  • Harry: You’re right... I'm always thinking about changing jobs... but I only know about computers, nothing else.
    မင္းမွန္ပါတယ္။ ငါလည္း အျမဲတမ္းအလုပ္ေျပာင္းဖို႔ စဥ္းစားေနတာ.. ဒါေပမယ့္ ငါကလည္း ကြန္ျပဴတာေတြအေၾကာင္းပဲသိတာ တစ္ျခားဘာမွမသိဘူး။
    Johnny: There are lots of computer experts around. You need to specialise!
    ဒီမွာလည္း ကြန္ျပဴတာ ကြ်မ္းက်င္သူေတြအမ်ားၾကီးရွိေနတာပဲ။ မင္းတစ္ခုခုကို အထူးျပဳဖို႕လိုတယ္။
  • Harry: Perhaps you’re right, but I really like my job.
    မင္းမွန္ေကာင္းမွန္လိမ့္မယ္။ ဒါေပမယ့္ ငါ့အလုပ္ကိုငါ တစ္ကယ္ၾကိဳက္တာကြ။
    Johnny: Is the money good?
    လခေရာေကာင္းရဲ႕လား။
  • Harry: Not bad...
    မဆိုးပါဘူး...
    Johnny: But not good?
    ဒါေပမယ့္မေကာင္းဘူးမဟုတ္လား။
  • Harry: Well, I could find a job that pays more, but I would enjoy it less...
    အင္း။ ဒီထက္ပိုလခေကာင္းတဲ့အလုပ္မ်ိဳးရွာႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ငါသိပ္ေပ်ာ္မွာမဟုတ္ဘူး...
    Johnny: You could come and work for our company!
    မင္းငါတို႔ကုမၸဏီမွာ လာလုပ္ႏိုင္တာပဲ။
  • Harry: Hmmm... is that an offer?
    အင္း...အဲ့ဒါ ကမ္းလွမ္းခ်က္လား?
    Johnny: Yes... I’m serious! Listen, I’ll have a word with the human resources people tomorrow. I know there are some vacancies at the moment in the IT team... you’d easily get it. Have to go now, see you soon.
    ဟုတ္တယ္... ငါအတည္ေျပာေနတာ။ နားေထာင္။ ငါမနက္ျဖန္ လူ႔စြမ္းအား အရင္းအျမစ္က လူေတြနဲ႔ စကားနည္းနည္း ေျပာမယ္။ အခုအခ်ိန္္မွာ IT အဖြဲ႕မွာ လစ္လပ္တဲ့ေနရာေတြ ရွိေနတာ ငါသိတယ္။ မင္း လြယ္လြယ္နဲ႔ရႏိုင္မွာပါ။ အခုေတာ့ သြားလိုက္ဦးမယ္။ မၾကာခင္ျပန္ေတြ႕ၾကတာေပါ့။
  • Harry: Yeah, cheers, see you mate.
    ေကာင္းျပီ။ ေနာက္မွေတြ႕ၾကတာေပါ့။
    Olivia: Hi there! You on your own?
    ဟိုင္း! တစ္ေယာက္တည္းလား?
  • Harry: Yeah, Johnny’s just gone off to work...
    ဟုတ္တယ္။ Johnny က ခုေလးပဲ အလုပ္ကို ထြက္သြားတယ္။
    Olivia: As always. Never stops, that boy.
    ခါတိုင္းလိုပဲေပါ့။ သူက ဘယ္ေတာ့မွမရပ္ဘူးေလ။
  • Harry: Talking of which, what are you doing here? Shouldn’t you be in the shop?
    ေျပာေနရင္းနဲ႕မွ။ နင္ဘာလာလုပ္တာလဲ? ဆိုင္မွာရွိေနသင့္တာ မဟုတ္ဘူးလား?
    Olivia: I’m just taking a break. I’m fed up of standing in that shop selling shoes all day, to tell you the truth.
    အားလပ္ခ်ိန္ နည္းနည္းယူေနတာေလ။ အမွန္အတိုင္းေျပာရရင္ အဲ့ဒီဆိုင္မွာ တစ္ေနကုန္ မတ္တပ္ရပ္ျပီးေတာ့ ဖိနပ္ေတြ ေရာင္းရတာကို စိတ္ကုန္လာျပီ။
  • Harry: They’re very nice shoes, though.
    ဖိနပ္ေတြကေတာ့ အေကာင္းစားေတြပဲေနာ္။
    Olivia: All hand made, of course. But, like I say, I don’t want to spend the rest of my life running that shop.
    အကုန္လက္မႈပစၥည္းေတြပဲေလ။ ဒါေပမယ့္ ငါေျပာခဲ့သလိုပဲ။ ငါ့ဘ၀တစ္ေလွ်ာက္လံုးကို ဖိနပ္ဆိုင္လုပ္ရင္းနဲ႔ပဲ မကုန္ဆံုးခ်င္ဘူး။
  • Harry: You could sell your shoes on the web.
    အင္တာနက္မွာလည္း နင့္ဖိနပ္ေတြေရာင္းလို႔ရတာပဲေလ။
    Olivia: That’s right! I’ve thought about that already...
    ဟုတ္ပါတယ္။ ငါလည္းအဲ့ဒါကို အရင္ကတည္းက ေတြးထားပါတယ္...
  • Harry: Have you got anybody to set up a website for you?
    မင္းအတြက္ ၀က္(ဘ)ဆိုဒ္လုပ္ေပးမယ့္သူရျပီလား။
    Olivia: No… but I did think... I was wondering... I don’t suppose....
    ဟင့္အင္း။ ဒါေပမယ့္ ငါစဥ္းစားထား... ငါသိခ်င္တာက... ငါထင္မထားမိဘူး...
  • Harry: What?
    ဘာကိုလဲ?
    Olivia: ...that you’d be interested?
    နင္မ်ားစိတ္၀င္စားမလားလို႔?
  • Harry: Me? Do your website for you?
    ငါ? နင့္အတြက္ ၀က္(ဘ)ဆုိဒ္ လုပ္ေပးဖို႕လား?
    Olivia: Well, yeah... I’d like someone I know... someone I can trust...
    အင္း၊ ဟုတ္တယ္... ငါသိတဲ့ တစ္ေယာက္ေယာက္ကိုပဲလုပ္ေစခ်င္တာ... ငါယံုၾကည္ႏိုင္မယ့္သူေပါ့...
  • Harry: Well, I guess I could do it, sure... I’ll have to think...
    အင္း၊ ငါလုပ္ႏိုင္ေလာက္ပါတယ္။ ေသခ်ာပါတယ္။ ငါစဥ္းစားလိုက္ဦးမယ္။
    Olivia: Hi Fadi! How are you doing? Do you know my friend Harry?
    ဟုိင္း Fadi! ေနေကာင္းလား? ငါ့သူငယ္ခ်င္း Harry ကို သိလား?
  • Fadi: No... nice to meet you!
    ဟင့္အင္း... ေတြ႕ရတာ ၀မ္းသာပါတယ္။
    Harry: Yeah... you too... cheers.
    ဟုတ္ပါတယ္... တူတူပါပဲ..
  • Olivia: Fadi works in the restaurant business, don’t you Fadi?
    Fadi က စားေသာက္ဆိုင္လုပ္ငန္း လုပ္တယ္ေလ။ မဟုတ္ဘူးလား Fadi?
    Fadi: Well, sort of, not exactly... we supply food to lots of restaurants, but... I tell you... it’s a nightmare at the moment...
    အင္း၊ ဟုတ္ေတာ့ဟုတ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အတိအက်ၾကီးမဟုတ္ဘူး... ငါတို႔က စားေသာက္ဆိုင္ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို အစားအေသာက္ေတြ ေထာက္ပံ့ေပးတယ္ေလ။ ဒါေပမယ့္ ေျပာျပမယ္... အခုအခ်ိန္မွာေတာ့ အိမ္မက္ဆိုးၾကီးပါပဲ။
  • Olivia: Oh dear. What’s the problem?
    အလို ဘုရားေရ။ ဘာျပႆနာမ်ားပါလိမ့္?
    Fadi: Well, there’s just too much work really... can’t keep up. It’s my dad’s business, but he’s getting old now. My uncle works with us too, but he’s not really interested, so it’s all up to me... I can’t keep track of what’s coming in and going out...
    အင္း၊ အခုတစ္ေလာ အလုပ္ေတြအရမး္မ်ားတယ္... မလိုက္ႏိုင္ေတာ့ဘူး။ အဲ့ဒါ ငါ့အေဖလုပ္ငန္းေလ၊ ဒါေပမယ့္ သူက အခုအသက္ရလာျပီေလ။ ငါ့ဦးေလးလည္း ငါတို႕နဲ႕တူတူအလုပ္လုပ္တယ္။ ဒါေပမယ့္ သူက စိတ္မ၀င္စားဘူး။ အဲ့ေတာ့ ငါ့အေပၚအကုန္ က်လာတာပဲ။ ဘာေတြ ၀င္လာျပီး ဘာေတြထြက္သြားတယ္ဆိုတာ မမွတ္ႏိုင္ေတာ့ဘူး။
  • Harry: Sounds like you need a better stock management system!
    ၾကားရတာေတာ့ ခင္ဗ်ားမွာ ကုန္ပစၥည္း ခန္႔ခြဲမႈ စနစ္ေကာင္းေကာင္းလိုေနသလိုပဲ။
    Fadi: Yeah! That’s exactly what I was thinking – how did you know that?
    ဟုတ္တယ္။ အဲ့ဒါ ငါေတြးေနတဲ့အတုိင္းအတိအက်ပဲ - ခင္ဗ်ားဘယ္လိုလုပ္သိသြားလဲ?
  • Harry: That’s my job, innit? I set up computerised stock management systems, all kinds of business IT solutions...
    အဲ့ဒါက ကြ်န္ေတာ့အလုပ္ေလ။ ကြ်န္ေတာ္က ကြန္ျပူတာ အေျချပဳ ကုန္ပစၥည္း ခန္႔ခြဲမႈ စနစ္ေတြ တည္ေဆာက္တယ္။ IT စီးပြားေရးနဲ႔ ပတ္သက္တာ အကုန္လံုးေပါ့။
    Fadi: Wow! That’s brilliant! Listen... seriously now... would you be interested in some work?
    အားပါး! အရမ္းေကာင္းတာပဲ။ နားေထာင္... အခုအတည္ေျပာေနတာေနာ္... အလုပ္ကိစၥကို စိတ္၀င္စားလား?
  • Harry: Erm... well... yeah!.... That’s three job offers in the last five minutes! What should I do?
    အင္း...အဲ...ဟုတ္ကဲ!... ခုေနာက္ဆံုး ငါးမိနစ္မွာ အလုပ္ကမ္းလွမ္းတာ ၃ ခုရွိျပီ! ငါဘာလုပ္သင့္လဲ?


မူရင္းသင္ခန္းစာ စာသား၊ mp3 အသံဖိုင္ ႏွင့္ ဆက္စပ္ေလ့လာႏိုင္ေသာ ေလ့က်င့္ခန္းမ်ားကို http://learnenglish.britishcouncil.org/en/big-city-small-world/seri... တြင္သြားေရာက္ေလ့လာႏိုင္ပါသည္။


credit: http://tunnaioo.blogspot.com/2012/02/blog-post_4399.html
[ Read More ]

အဂၤလိပ္စကားကို အတိုခ်ံဳ႕ေျပာၾကတဲ့အခါ

အဂၤလိပ္စာကိုအတိုင္းအတာတစ္ရပ္အထိ က်ိဳးစားေလ့လာထားေပမယ့္ ေဟာလိ၀ုဒ္႐ုပ္ရွင္ကားေတြ ၾကည့္တဲ့အခါမွာပဲျဖစ္ျဖစ္၊ အျပင္မွာ အေမရိကန္လူမ်ိဳး၊ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးတို႔နဲ႔ ႀကံဳႀကိဳက္လို႔ စကားစမည္ေျပာတ့ဲအခါမွာျဖစ္ျဖစ္ ေဟာဒီလိုမ်ိဳး "'Don't'cha wanna get somthin' tweet?" လို႔အေျပာခံရတဲ့အခါသူဘာေျပာလိုက္မွန္းကိုမသိတာမ်ိဳးႀကံဳရတတ္ပါတယ္။ နားမလည္တာက သူတို႔ေျပာတဲ့စကားဟာ ၀ါက်တည္ေဆာက္ပံု၊ ေ၀ါဟာရခက္ခက္ခဲခဲေတြ၊ အီဒီယံ စတာေတြသံုးၿပီးေျပာလို႔မဟုတ္ဘဲနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔သိထားတဲ့ ႐ိုး႐ိုးရွင္းရွင္းစာေၾကာင္းေလးေတြ ကိုေတာင္ နားမလည္တာမ်ိဳးဟာဘာေၾကာင့္ပါလဲ။ ဗီဒီယိုဆိုရင္ေတာ့ အႀကိမ္ႀကိမ္ရစ္ၿပီးမရ ရေအာင္ျပန္နားေထာင္လို႔ရေပမယ့္ လက္ေတြ႔ မ်က္ႏွာျခင္းဆိုင္ေျပာတဲ့အခါဆိုရင္ေတာ့ ဆက္သြယ္မႈျပႆနာျဖစ္လာပါတယ္။ ဒါေတာင္မွ အာဖရိကန္- အေမရိကန္ ေတြေျပာတဲ့စကားကို ကၽြန္ေတာ္ အခုထက္ထိနားလည္ဖို႔ေတာ္ေတာ္ခက္ေနပါေသးတယ္။
ျဖစ္ႏိုင္ေျခက ႏွစ္မ်ိဳးရွိပါတယ္။ ပထမတစ္ခ်က္က သူတို႔ေျပာတဲ့ ေလယူေလသိမ္း (accent) ဟာကိုယ္နားမယဥ္တဲ့ေလသံျဖစ္ေနတဲ့အခါ လြယ္လြယ္ေလးေျပာတာကိုေတာင္ကိုယ္နားလည္မွာ မဟုတ္ပါဘူး။
* ဥပမာအားျဖင့္ ၾသစေၾတးလ်ေတြေျပာတဲ့အဂၤလိပ္စကားသံဟာ၀ဲလြန္းတဲ့အတြက္ သူတို႔ native speakers အခ်င္းခ်င္းေတာင္ နားလည္ရခက္ပါတယ္တဲ့။ အထူးသျဖင့္ vowel sounds ေတြမွာ တမူထူးျခားေနတတ္ပါတယ္။ ထင္ရွားတဲ့ဥပမာကေတာ့(အနီးစပ္ဆံုးအသံဖလွယ္ရင္) ‘AY’ “ေအး” ဆိုတဲ့အသံကို ‘IE’ “အိုင္း” လို႔ထြက္ေလ့ရွိတဲ့အခါ Monday ကို mon-die လို႔ကၽြန္ေတာ္တို႔ၾကားရလိမ့္မယ္။ “Monday is a good day” ဆိုတဲ့စာေၾကာင္းကိုသူတို႔ေျပာတဲ့အခါ “Mon-die is a good-die” လို႔ျပံဳးခ်င္စဖြယ္ၾကားႏိုင္ပါလိမ့္မယ္။ ေနာက္တစ္ခုက tt ႏွစ္လံုးထပ္ၿပီးေျပာတဲ့အခါ အဂၤလိပ္၊ အေမရိကန္ေတြနဲ႔ေျပာတာမတူဘဲ D သံထြက္ေျပာတတ္ျပန္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ butter က budder, latter က ladder လိုအသံမ်ိဳးၾကားရပါလိမ့္မယ္။ တခါတရံ liddle သူတို႔ေျပာသံၾကားရင္ မအံ့ၾသပါနဲ႔။ သူေျပာခ်င္တာက little ပါတဲ့။ အမ်ားႀကီးရွိပါေသးတယ္။ ဒါကၾသဇီအသံထြက္တင္ပါ။ တျခား အဂၤလိပ္၊ အိုင္းရစ္၊ စေကာ့တစ္ရွ္၊ နယူးဇီလန္၊  accent ေတြကလည္းသူ႔နည္းနဲ႔သူထူးျခားေနပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔နဲ႔နားယဥ္ေနတဲ့ေလယူေလသိမ္းေတြကေတာ့ မီဒီယာေလာကကို ႀကီးစိုးထားတဲ့ ေဟာလိ၀ုဒ္ရဲ႕ အေမရိကန္ accent ပဲျဖစ္မယ္ထင္ပါတယ္။
accent နဲ႔ပတ္သက္လို႔ ရယ္ရတဲ့ ဗီြဒီယိုေလးကို ဒီမွာ http://mywayenglish.multiply.com/video/item/2/Scottish_Irish_Englis... ၾကည့္ၾကည့္ပါဦး။
ထားပါေတာ့။ accent ဆိုတာက ေဒသနဲ႔ဆိုင္ေတာ့ကၽြန္ေတာ္တို႔ေလ့လာသူေတြအေနနဲ႔ တစ္ခါတစ္ေလမွ ေတြ႕တဲ့ႏိုင္ငံျခားသားနဲ႔ Foreigner Talk ပံုႀကီးခ်ဲ႕ၿပီးေျပာရင္အဆင္ေျပႏိုင္ပါတယ္။ အၿမဲတမ္းေျပာဆိုေနရမယ့္သူဆိုရင္လည္း ေျပာဆိုဆက္သြယ္တာၾကာလာတာနဲ႔အမွ် သူေလသံကိုယ္မွန္းမိ၊ ကိုယ့္ေလသံသူမွန္းမိျဖစ္လာတာပါပဲ။
အဓိကေျပာခ်က္တာက ဒုတိယအခ်က္ပါ။ ဒါကေတာ့ကေတာ့ native speakers ေတြရဲ႕ ပံုမွန္အေျပာစကားမွာ contracted form လို႔ေခၚတဲ့ စကားလံုးေတြကိုခ်ံဳ႕ၿပီးေျပာေလ့ရွိပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔သင္ထားတာက I have got to go. ကၽြန္ေတာ္တို႔ေျပာတဲ့အခါမွာလည္း ၀ါက်အျပည့္အစံု I have got to go လို႔ပဲေျပာတယ္မဟုတ္လား။ သူတို႔ကေတာ့ I’ve gotta go. လို႔ေျပာတဲ့အခါ ကၽြန္ေတာ္တို႔နားကဟိုဖက္ကေနဒီဖက္အထိရြာ လည္ကုန္ပါတယ္။ သူတို႔ကို Relaxed pronunciation , condensed pronunciation  or word slurs လို႔လည္းေခၚပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ ဒီျဖစ္စဥ္ဟာ အဂၤလိပ္စကားမွာမွမဟုတ္ဘဲ ဘာသာစကားေတြတိုင္းမွာ အေျပာစကားက်ရင္ျဖစ္တတ္တဲ့ျဖစ္စဥ္တစ္မ်ိဳးပါ။ စကားေျပာေနတဲ့ပတ္၀န္းက်င္ဟာ ဟိတ္ႀကီးဟန္ႀကီးမဆန္ဘဲ ကိုယ္နဲ႔ရင္းႏွီးတဲ့သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ေျပာတဲ့အခါမွာ ဒီလိုပံုစံမ်ိဳးေတြေျပာျဖစ္ပါတယ္။ ေဒသနဲ႔လည္းဆိုင္တယ္။ ေျပာတဲ့လူေတြရဲ႕လူမႈအသိုင္းအ၀ိုင္း Social class နဲ႔လည္းဆိုင္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ေကာ့ေသာင္းေရာက္ကာစတုန္းက အထူးအဆန္းျဖစ္ခဲ့တဲ့ အသံုးေလးေတြက ဒီမွာ “လက္ဖက္ရည္ေသာက္မယ္” ဆိုရင္ “ဖက္ရည္ေသာက္မယ္”။ ဟိုဘက္ကမ္း(ရေနာင္း)သြားမယ္” ဆိုရင္ “ဘက္ကမ္းသြားမယ္”တဲ့။ ေယာက်္ားေလးေတြစကားေျပာၿပီဆိုရင္ “. . .ေရ . .” ဆိုတဲ့အာလုပ္စကားကအၿမဲတမ္းပါေနေတာ့တာပါပဲ။ အခုေတာ့လည္းနည္းနည္းအသားက်သြားပါၿပီ။  ဒီေတာ့ အသံုးမ်ားတဲ့ contracted form ေတြကိုသိထားတဲ့အခါက်ရင္အရင္လိုရြာမလည္ေတာ့ဘဲ ဟန္က်ပန္က် နားေသာတဆင္ႏိုင္ေတာ့မွာေပါ့။ ေအာက္မွာေတာ့ အေတာ္အတန္ျပည့္စံုတဲ့ list ေလးတစ္ခုေပးထားပါတယ္။http://www.davidtulga.com/ref_rp.htm  ကေနယူေပးထားပါတယ္။
A-Z
Phonetic Spelling
Definition / Origin / Meaning
Example
A
a / uh
of / a
I'll have uh bag uh chips.

acoupla
a couple of
I have acoupla socks 'round here somewhere.

ain't
am not / is not / are not / have not / has not
I ain't hungry.

ain'tcha
are you not
Ain'tcha done yet?

algo
I will go
Algo next.

alotta
a lot of
I have alotta radishes, and nothin' to make with 'em.

an'
and
Get me some bread an' milk.

...'an
... than
n/a

'ardly
hardly
I can 'ardly understand what he's sayin'.

ayatta
I ought to
Ayatta show him a thing or two.

atom
at him / at them
Up and atom!

awayzaway
a ways away
The last day of school is quite awayzaway, sadly.
B
betcha
bet you
I betcha five bucks that paper airplane isn't gonna fly.

better'an 
better than
Chocolate is better'an vanilla.

bleev
believe
I bleev he'll be arrivin' soon.

'bout
about
'Tis 'bout 3 o'clock.

brudda
brother
He's m' brudda.
C
can't
can not
I can't let you do that, Dave.

can'tcha
can you not
Can'tcha get me a glass of coffee?

canna
can not
I canna take that class, I'm takin' underwater basket weaving at the same time!

cara
care of
I take cara yo' car, you take cara my cat.

certainly'd
certainly had
He certainly'd done that yesterday.

cha
you
Cha can't do that!

chillun
children
I'ma takin' the chillun to the zoo tomorrow.

'chother
each other
Y'all should help 'chother out.

chu
[are] you
Wha' chu doin'?

c'mere
come here
C'mere!

c'mon
come on
C'mon over here!

coulda
could have
I coulda done that backflip.

couldna / couldn't've
could not have
You couldna possibly done it.

couldn'ever
could not ever
You couldn'ever make it.

couldn'it
could it not?
Couldn'it be done?

couldn't
could not
I couldn't see it with all this fog.

could've
could have
I could've won that race if I hadn'a hit that penny on the road.

could'ja
could you
Could'ja 'splain it for me?

crect
correct
I've gotta go crect some papers.

'cuz
because
'Cuz it'd be cool, duh.
D
d'
the
I'm in d' house.

...'d
... would / ... had
They'd better pick up the pace if they want to win the game!

...'da
... would have
She'da come tonight if she wasn't so busy.

da
the
They have da best of da best in hot dogs here.

dat
that
Dat is fine.

d'eck
...the heck
What d'eck?

dem
them
Dem dragonflies are huge!

dent
did not
I dent crash the car.

did'ja / didja
did you
Did'ja catch anythin'?

didn't
did not
It didn't hurt.

diff'rn't
different
That's diff'rn't than the other one.

dis
this
Is dis all ya got?

d'jeat
did you eat
D'jeat yet?

d'jyava / jyhava
did you have a
D'jyava burger or a sandwich?

'drother
I'd rather
'Drother be watchin' a movie.

'drothers / druthers
[What] I'd rather
If I had my 'drothers, I wouldn't be doin' chores.

dodad
do, dad
What will you dodad?

doin'
doing
How are ya doin'?

don't'cha / don'tcha
do you not
Pretty cool, don't'cha think?

dunnit
[has] done it / done it
That shoulda dunnit.

dunno
do not know
I dunno.

...'d've
... would have
n/a

d'yava
do you have a
D'yava good time?
E
'er
her
Let 'er drift.

'em
them
Get 'em!
F
fi
if I
Fi was gonna choose, I'd go for the apple pie.
figrout
figure out
I'll figrout this puzzle soon.

fulla
full of
You're fulla beans!

fo'
for
Is dis fo' me?

for'em
for them
I was just lookin' for'em.

f'yno
if you know / if I know
F'yno how to do that problem, then just do it.
G
g'bye / g'by
good bye
G'bye!

g'day
good day
G'day!

gimme
give me
Gimme five!

getcha / gitchu
get you
I'm gunna gitchu fo' dat!

g'night
good night
G'night everybody!

gotcha / gotchu / gotcher
got you / got your
I gotcha now!

gotta
[have] got to
Gotta go!

gunna / gonna
going to
I'm gonna head over to the store, ya want anything?
H
had'n'edn'edn'yet
had not even eaten yet
You had'n'edn'edn'yet?

hafta
have to
I hafta go soon.

has'n'edn'edn'yet
has not even eaten yet
He has'n'edn'edn'yet?

hava
have a
We hava few snacks inna trunk.

havit
have it
D'ya havit here yet?

hav'n'edn'edn'yet
have not even eaten yet
You hav'n'edn'edn'yet?

hecka
heck of a
That's one hecka good painting!

heckalota
heck of a lot of
That's a heckalota pizza!

he'd
he would
He'd like that.

he'd'a / he'd've
he would have
He'd've gone if they didn't sell outta tickets.

here's
here is
Here's something that might work.

he's
he is
He's fine.

he'sn't
he is not
He'sn't in this class?

hold'em
hold them
Hold'em for a bit while I unload the rest.

how'ya / howaya
how are you
Howaya doin'?

how're
how are
How're they all gonna fit in that truck?

howzat
how is that
Howzat gonna work?
I
I'd
I would
I'd order a parfait if it wasn't so expensive.

I'd've
I would have
I'd've gone if it was closer.

I'laftabe
I will have to be
I'laftabe quicker'an you!

I'll
I will
I'll do better'an you!

'im
him
Ain't gunna do any good for 'im.

I'm
I am
I'm fine.

Ima / Imana
I am [going to]
Ima see the dentist tomorrow.

...in'
...ing
n/a

inna
in a / in the
Look inna shop for it.

initiate
and then she ate
First, she ate the corn, initiate the peas.

isn't
is not
That isn't funny.

it'll
it will
It'll be a sunny day.

izzy
is he
Izzy good?
J
jamaican
what'cha makin'
Jamaican?
jask
did you ask
Why jask?

jin
[are] you in
Jin the bathroom?

jlike
[did] you like
Jlike the movie?

ju
do you / did you
Wha' ju want?
K
'k
o.k.
'k

kinda
kind of
I'm feelin' kinda hungry.
L
lemme
let me
Lemme use that!

letcha
let you
Why should I letcha borrow my car?

let'er
let her
Let'er drift.

...'ll
... will
n/a

lotta
lot of
I have a lotta fish.
M
m'
my
Yeah, this is m' car.

ma
mom
I'm home ma!

m'boy
my boy
C'mere, m'boy.

mighta
might have
I mighta been able to make that jump.

mustn't
must not
You mustn't do that.
N
'n'
and
We need eggs 'n' milk.

'net
internet
This is some cheap 'net access.

'neverything
and everything
We'll do, y'know, stuff 'neverything.

'night
good night
'Night.

'nother
Another
There's 'nother rock.

...n't
... not
n/a

'nuff
enough
That's 'nuff.
O
o'
of
That's a big bag o' chips.

o'er
over
O'er the hills.

offa
off of
Get offa me!

o'icy
Oh, I see
O'icy, that's how it works.

omina
I'm going to
Omina tell you somethin'.

or'd
or did
He went right, or'd he go left?

oughta
ought to
I oughta leave.

outta / outa
out of
Get 'im outta here!
P
pa
pop (dad)
I'm home pa.

'post
supposed
What am I 'post to do?

praps
perhaps
Praps that might work.

prolly
probably
It'll prolly happen.
Q
quicker'an
quicker than
You'laftabe quicker'an that!
R
...'re
... are
n/a

robbin'
robbing
Are ya robbin' me?
S
...'s
... is
n/a

'safternoon
this afternoon
Let's go sometime 'safternoon.

'salmost
is almost
That 'salmost enough.

'scuse
excuse
'Scuse me.

she'd
she would
She'd like that.

she'd've
she would have
She'd've done better if she had the chance.

she's
she is
She's really good at cello.

she'sn't
she is not
She'sn't very good, is she?

shoulda
should have
I shoulda bought it.

shouldna / shouldn't've
should not have
I shouldna bought it.

shouldn'ever
should not ever
You shouldn'ever play with matches.

shouldn'it
should it not
Shouldn'it be fun?

shouldn't
should not
I shouldn't eat too much.

should've
should have
I should've seen that movie.

should'ja
should you
Should'ja go now?

'sko
let us go
'Sko to the store!

smail
some mail
Just sending off smail here.

s'mlunch
some lunch
Let's have s'mlunch.

'smornin'
this morning
Let's go sometime 'smornin'.

snot
it is not
Snot too bad.

'snothin'
it is nothing
'Snothin'.

snow
is no / [There] is no
Snow way!

s'nuff
is enough
That s'nuff.

soda
sort of
It's soda good.

soyacan
so you can
Soyacan watch anythin' ya want.

somthin' / sumthin'
something
Let's get somthin' tweet.

sorta
sort of
It's sorta good.

'splain
explain 
Could'ja 'splain it for me?

'spossible
it is possible
'Spossible that I could make it.

squeat
let us go eat
Squeat right now!

stuff's
stuff has / stuff is
This stuff's been real useful.

summa
some of
Can I have summa that?

'sup
what is up?
'Sup!

swear
so, where...
Swear we goin'?

switch
so, which...
Switch place do ya wanna eat at?
T
t' / ta
to
I'm goin' t' the mall.

taka
take a
I wanna taka shower.

'tar
what are
'Tar you doin'?

tater, taters
potato, potatoes
I'll have some baked taters.

t'day
today
I'm goin' there t'day.

telpu
to help you
That won't do much telpu.

temp
temperature
What's the temp like?

'tever
whatever
'Tever.

there'd
there would
If there'd be something we want there, we might go.

there's
there is
There's nothing there.

they're
they are
They're here!

this'll
this will
This'll do it.

'tis
it is
'Tis good.

'tisn't
it is not
'Tisn't good.

told'ja / toleja / toldja
told you
I toldja hot sauce and oatmeal wouldn't work together.

to've
to have
I'd like to've been there.

tryna
[are] trying to
You tryna rip me off? 

tseasy
it is easy
Tseasy to find food here.

tsnot
it is not
Tsnot very fun.

'twas
it was
'Twas the night before Christmas.

'twasn't
it was not
'Twasn't the right thing to do.

tweet
to eat
Let's get somthin' tweet.

t'yer
to your
The bathroom is t'yer left.
U
uh / a
of / a
I'll have uh bag uh chips.
W
wait'll
wait, will
Wait'll that do it?

w'all
we all
W'all better go and help 'im.

wanna / wannu
want to
I wanna work out at the gym today.

wassamatta / whazzamatta
what is the matter?
Wassamatta wit'chu?

wasson
what is on?
Wasson the TV? 

wassup
what is up?
Whassup, man?

wat'chout
Watch out!
Wat'chout for that piano!

weren't
were not / was not
And that weren't the biggest of 'em.

whaddya / wuddaya
what do you
Whaddya think?

whatchamacallit / wuddayacallit
what you may call it / what do you call it
Use the whatchamacallit.

whataya
what are you
Whataya doin'?

whatchu / whatcha
what do you / what are you 
Whatchu think?

what'd
what did
What'd that do?

what'll
what will
What'll that do?

what're
what are
What're those?

what's
what is
What's that?

what'sa
what is the / what is a
What'sa problem here?

whatta
what do
Whatta ya think?

whenaya
when are you
Whenaya gettin' home?

whenja
when [did] you
Whenja get home?

where'd
where did
Where'd ya go?

where're
where are
Where're they?

whodathunkit
who would have thought it 
Whodathunkit that the butler did it?

whodunit / whodunnit
who has done it / who did it
Whodunit?

whosure
who is your
Whosure daddy?

widjadidja / wijyadidja
with you, did you
You didn't bring your truck wijyadidja?

willya
will you
Willya let me borrow yo' car?

winta
went to
I winta get some food.

wit'chu / witchu
with you
I'm wit'chu.

wanna / wonna
want to
I wanna get some ice cream after the movie.

won't
will not
I won't eat that burger.

woulda
would have
I woulda done it.

wouldna / wouldn't've
would not have
I wouldna noticed that!

wouldn'ever
would not ever
I wouldn'ever think about it!

wouldn'it
would it not?
Wouldn'it be a good idea?

wouldn't
would not
I wouldn't mind.

would've
would have
I would've eaten it.

wud'ja / wudja
what did you
Wud'ja do this weekend?

wuzzat / wuzat
what is that?
Wuzzat for?

wuzzis / wuzis
what is this?
Wuzsis for?

wuwuzat
what was that?
Wuwuzat???

wuwuzis
what was this?
Wuwuzis about?
Y
ya
you
Ya doin' good?

y'ald've
you all would have
Y'ald've done better if y'all practiced more.

y'all
you all
Y'all coming?

y'almost
you almost
Y'almost hit that car!

y'also
you also
Y'also think we need some duct tape?

yar
you are
You think y'ar done, but y'arn't.

yarn't
you are not
Y'arn't layin' a hand on that pirate booty.

y'awake
[are] you awake
Y'awake yet?

y'end
you end
Y'end this now.

yer
your
Is dat yer truck?

yino / yieno
yeah, I know
Yieno.

yin
you in
Yin there?

yit
you it
I'll give yit.

y'know
you know
It's like, basically, y'know.

yo'
your
Is dat yo' bike?

y'off
you off
Y'off the phone yet?

y'ont
you want
Y'ont some juice?

yotta
you ought to
Yotta call your friend.

you'laftabe
you will have to be
You'laftabe quicker'an that!

you'll
you will
You'll want all of these geese?

young'ns
young ones
Get those young'ns over there.

you'ns
you [all]
You'ns better get over here!

you're
you are
You're in the house.

yoosta / yousta / usta
used to
I yoosta be good at golf.

yout
you out
That'ill help yout.

y'see
you see
Y'see anythin'?

y'go
you go
Y'go over there.

y'understand
you understand
Y'understand?

y'up
you up
Y'up there?
Z
zit
is it
Zit good?
တစ္ခုသတိထားရမွာက ဒီပံုစံဟာ အေျပာပံုစံမွာပဲသံုးၿပီး အေရးပံုစံမွာမသံုးသင့္ပါဘူး။ ကေနဒီယံအဆိုေတာ္ Shania Twain ရဲ႕ I'm Gonna Getcha Good! သီခ်င္းေလးနားေထာင္ၿပီးဒီစာေလးအဆံုးသတ္လိုက္ပါတယ္။
ဇာနည္(MyWay!)
[ Read More ]
 
 

---ေတာင္းပန္စကား ---

ငါတတ္ငါေတာ္ ငါအေက်ာ္ဟု၊ ငါေသာ္စိတ္ထား မရွိျငားလည္း၊ ငါကားငယ္ရြယ္ ဥာဏ္မၾကြယ္၍၊ အဘယ္သုိ႔လွ်င္ အမွားစင္အံ့၊ အၾကင္သူေတာ္ ပညာေက်ာ္သည္၊ ခၽြတ္ေခ်ာ္လြဲမွား ငါ့စကားကုိ၊ စိတ္ထားေဖြးျဖဴ ျပင္ေတာ္မူ။ (ရွင္အဂၢဥာဏ) ဆံုဆည္းရာ မွာလည္း ဆံုေတြ႔ႏိုင္ပါတယ္..။ https://www.facebook.com/meeting2gt

About Me

My Photo
Hello there ! I'm rather new to blogging & collecting favorite posts.* (Mai Occupation :*Teaching Internet, Basic Computer & Web Design & then working in MIT*) > I'm 40% friendly > 30% geek > 20% crazy > 10% emo. *What u see may not be what u get* (: Feel free to add me as a friend. BB, CUL ....

Labels

Blogger (10) Computer (9) Dahama (21) Double Crane (1) Download (1) Ebook (6) Essay (6) Favourite (9) Gardars (1) Health (19) Internet (18) Knowledge (37) Learning English (4) Mobile (4) Poem (6) Story (2)

Followers